A lot of changes have been brewing in my mind since I last wrote about Koa, and I'd like to get them documented before I move on again.
An asterisk (*) by a Koa word indicates that the word is being used for illustration purposes only and has not been officially decided upon to fill that semantic slot.
1) The 3rd-person marker
i is required in all cases, including before aspect markers:
le Keoni i si nae... . This is necessary because
si nae can function not only verbally but also adjectivally and nominally.
Ka mehe si nae = "the man who has seen";
ka si nae = "the one who has seen."
2) It's important to note that Esperanto/English-style nominalization must take into account the valence of the verb to be nominalized.
ka suo does not mean "the food" but rather "the one eating." "The thing eaten" would need to be
ka pa suo, as we're talking about the patient instead of the agent.
3) Verb modifiers in many cases do not need special markers, as I believe I had previously been employing
mo. For example, if
ka puhu koa is "the good speaker," then
Le Keoni i puhu koa means "John is a good speaker" = "John speaks well." We will need to determine when this type of modification can be used and when a separate marker (
mo, etc.) will be necessary.
4) I am feeling increasingly unhappy with my 3rd-person pronouns. Right now we've got
hi = "he/she/it/they",
ti = demonstrative. I'm feeling like
hi is somewhat too neutral in phonetic structure to stand alone in phrases like
ni nae hi. One possibility is to use
ti or
li for the 3rd-person pronoun and another morpheme for the demonstrative. Foremost in my mind is
to for obvious reasons.
To sa ni na si nae = "that I didn't see," etc.
5) As of the last described version, I was dealing with constructions like
ni ka talo. These are no longer acceptable.
ni talo is now the matrix; if necessary, it can be modified as
ka ni talo,
co ni talo, etc.
6) I was previously uncertain about whether an existential verb would be necessary. Furthermore, it was unclear to me what the selection criteria would be between that and the copula for e.g. locative constructions:
ka keli i ne ka talo vs.
ka keli i tai ne ka talo, etc. However, it is clearly important to be able to express concepts like "Does God exist?" If not by
Ei ka teo* i tai?, then how? Maybe
Ei ka teo* sa? Hm. Clearly further thought is necessary. And, though I certainly like
ohi for the negative existential, I'm not certain whether (A) we need it and (B) it's appropriate given the fact that there are no other inherently negative verbs in the language.
7) I had been loosely referring to certain particles as "correlatives." I think this needs to stop because it confuses the issue. This being the case, how are
co and
hu actually used? And most specifically, what is really the difference between
a and
hu? If these are grammatically equivalent to
ke,
ti (or whatever its eventual form turns out to be), etc., we would seem to have
ka mehe = the man/men
a mehe = an unidentified man, some unidentified number of men
ke mehe = which man, what man, what kind of man
ti mehe = that man/men
hi mehe = her man
co mehe = all men
hu mehe = some men
I'm totally unclear at this point on the difference between
a mehe,
hu mehe. It could be that
hu is talking about sets, whereas
a is referring to definiteness. In this scheme,
a mehe would mean "an unidentified man" or "some unidentified men," whereas
hu mehe would mean "an unidentified set of men."
Okay, so that's fine. The question is, is that needlessly abstruse? And if we decide that it's not, we need to rigorously explore how it is to be used to render lots of English examples.
8) What's the negative "correlative?" If we start with
hi na mehe = "he is not a man," then
ka na mehe = "the one who is not a man." This does not seem to me to flow easily into what we may (possibly) have bene thinking before, viz.
Na mehe i koa = "no men are good." Given, though, this could not be interpreted as "it is not a man that is good" which would be
Na (a?) mehe sa koa or something. But if we do use
na correlatively, then doesn't
ka na mehe end up meaning...uh-oh, we've confused ourselves. Let's back the truck up.
i na mehe = is not a man
ko na mehe = the quality/state/idea of not being a man
ka na mehe = an instantiation of the quality/state/idea of not being a man
Okay. We're fine until we get to the correlative issue. If we do use it that way, then
na mehe i koa would mean something like "there is no set of men such that the members of this set would be good." Then
ka na mehe = "a definite instantiation of an empty set of men," which is clearly logical gobbledygook and not actual usable human language. So that's out.
Thinking about it, I believe
co and
hu perform rather different functions than the other specifiers. I think they need to be "outside the parentheses," as it were, the logical symbols A and E. So:
co mehe i koa = all men are good
hu mehe i koa = some men are good
na co mehe i koa = not all men are good (in other words, the same as
hu mehe...)
na hu mehe i koa = it is not the case that some men are good = no men are good
There then seems to be a pragmatic difference between
hu X and
na co X which also needs to be rigorously defined. The only problem, then, is the fact that I'm not aesthetically impressed by
na hu. Do I need to find a different morpheme for
hu?
Fine. So how do I say "nothing?"
Nahua? Oh my. "I don't want anything" =
ni na halu hua or
ni halu nahua? Okay, two thoughts. First, I don't like th efact that I have these two seemingly identical-meaning constructions, like in Esperanto. I really prefer the double-negative to this sort of thing, even though it's not "logical" -- so that would suggest
ni na halu nahua. But I do worry about the logic of the thing. I think I really need to consider typology for this one: how many languages use a double negative in this kind of construction? I really want to avoid this working like Latin, in any event.
Secondly, yes,
nahua is not doing it for me. I will definitely need to find a new "some" morpheme.
9) On the model of Yoruba, I've been thinking that it may be okay not to have overt marking to disambiguate direct and indirect objects in ditransitive constructions. In other words, "the wine man told me that this wine is good" would be either
Ka sahima* i si sano ni ti sahi i koa or
Ka sahima* i si sano ti sahi i koa la ni
So, we've got
SUBJ verb INDIR DIR
or SUBJ verb DIR la INDIR
Incidentally, this is another reason why the 3p marker is necessary: otherwise a sentence like
hi si sano ni ka sahi i koa would be ambiguous with "he said my wine is good" and "he told me the wine is good."
10) Regarding the above: complement clauses. I didn't use a complementizer up there; is that what I want to do? Typology again will be necessary.
11) I had previously been working with
me = accompaniment
mo = adverbial
pe = instrumental
I now think that some combination of
me and
mo may be able to accomplish this task perfectly adequately without a specific "instrumental" case. For example, in my old sentence
Le Aliso i si kani* a sono* late* pe hi kita* = "Allison played a pretty song with her guitar," couldn't we really say that "with her guitar" is modifying the verb, and therefore is adverbial? Why not
mo hi kita? "Her-guitar-ly?"
If so,
mo seems to be operating something like an applicative in that one language in
Describing Morphosyntax, in which there's a marker for "with respect to." It would also very much resemble the currently woefully underexplained use of the adverbial suffix in Esperanto.
What's needed now is, once again, a rigorous discussion of the difference between
me and
mo. I say this because before I had the idea that
mo could function as described in the above sentence, I had been thinking that it was probably fine to use
me -- not "logical," per se, but probably typologically acceptable.
I have also been thinking that
me might be useful as the coordinating conjunction between NPs, as opposed to
e for VPs and sentences. This parallels many thoughts I've had in the past, and happily is reinforced by usage in Swahili, in which
na means both "with" and "and." So:
Le Mia me le Iúli i si tule ne ka talo e (si?) suo a sihi = "Julie and Mia came home and ate some vegetables." I sort of like that.
(or would that be ...
suo hu sihi? Jesus.)
12) That age-old problem with root-worthiness rears its head again. I have
sahi in my lexicon as "wine." Does "wine" really need a root of its very own? Can I not have
sahi mean "alcoholic beverage" or "booze in general" and then modify it either with suffixes or conventionalized adjectives? So "booze-wheat" would be "beer," "booze-grape" would be "wine," etc.? There's no immediate answer to this question, but it does raise the fact that we need to get back to work on the derivation system so issues like this can be more satisfactorily addressed.
13) To which I say, I was remarking to Allison not too long ago that I thought the only way an oligosynthetic language could really be spoken by humans would be if the juxtaposition of morphemes was more mnemonic than semantically logical. So we remember that "carrot" is "fire-vegetable," not because it makes sense, but precisely because it doesn't.
I've always had trouble imagining how I was going to use my mere 50 available CVs to effect every possible necessary lexical derivation. It occurred to me that I could just define all 50 of them with random but highly memorable semantics. Well, some of them would be more traditional, like diminutive and augmentative, and probably a few more. Disparaging, etc. But the others could be elements, like "earth," "fire," "water," "air"; colors, like "white," "black," "red," etc. Perhaps a thought. I'd like to discuss it with a few people before I make a final decision. Really, the question is whether, if I go down that road, I'm utterly casting away any illusion that this could work as an IAL.
14) Directionality with verbs of motion. How does this work. I'm conditioned by the Slavic languages to really like directional prefixes. But we don't have a whole hell of a lot of CV morphemes remaining, and I sort of begrudge their use in this case. One thought I had was that we could use serial verbs for this sort of thing, reminiscent of the ol' Spanish "entró en la casa corriendo" type. So
Hi si entra* colo ne ka talo or
hi si entra* mo colo ne ka talo or
hi si entra* ne ka talo mo colo
If I were really trying to serialize my verbs à la Yoruba, Thai, etc., it would look something like
hi si entra* ne ka talo colo, but this is too easy to confuse with
talo colo = "?house of running?" I would need to mark that morpheme as a verb, but if I do so aren't I breaking typological rules about serial verbs? I'll have to give this more thought, but it's looking like
mo may be my best bet.
Be aware, though: is it okay that
mo kita* = "guitarly,"
mo colo = "runnerly"? "He entered the house in the manner of a runner?" Is there going to be a separate word that means "as/like?" And wait:
mo kita = "in the manner of a guitar?" Er. This is why we need that rigorous definition I keep talking about.
Before I go to bed, which I really need to do right this minute, there could conceivably be a difference between
mo colo and
mo a colo, as
mo is a particle and not a specifier and can therefore be followed by articles.
Okay. All for tonight.