No, no, it definitely
is a real and serious problem that speakers of Cantonese can't distinguish between the current 1st- and 3rd-person singular pronouns in this putative IAL. I think we've got a built-in solution, though, happily: now that pronominal possession is accomplished via
postposed pronouns, there's nothing stopping our using
ti both as a pronoun and a demonstrative. This means we can express the following range of meaning with
ti:
ti talo i puna
"this house is red"
(demonstrative specifier)
tika i puna
"this is red"
(demonstrative pronoun)
ti si mene la le Elopa
"he went to Europe"
(personal pronoun)
ka neko ti i na si mene
"his cat did not go"
(possessive pronoun)
Now the only problem is that ti sure does sound like a second-person pronoun to my Indo-European ears. *sigh* You can't please all the people all the time.